ホーム   ユーザガイド   開発者ガイド   モジュール情報   翻訳ファイル   当サイトについて   フォーラム  
Plural-Formsヘッダの取り決め

翻訳ファイル(.poファイル)のヘッダ情報に"Plural-Forms"がありますが、これはインポートするたびに上書きされます。ですから、全ての翻訳ファイルで共通にしておく取り決めが必要ではないでしょうか。

現在、

Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);

となっておりますが、日本語の場合は、

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

でも使えるでしょう。これですと翻訳文は1つで済みます。
今のままでも、若干データが大きくなるだけで特に問題はありませんが、最低限取り決めだけはしておかないと困った事になると思います。

#4.7では、このPlural-Formsの読み込みに不具合があります。
#パッチを本家に出しておきましたので、その内修正される...かな?

Re:Plural-Formsヘッダの取り決め

翻訳ファイル(.poファイル)のヘッダ情報の"Plural-Forms"を
全ての翻訳ファイルで共通にしておく取り決めが必要、
というのは全くその通りです。
私も提唱しようと思いつつ、後回しになってました。
ポストありがとうございます。

設定については
http://drupal.org/node/17564
にも
Plurals Solution #3
The plural forms to use in PO edit under catalog-settings where you see
nplural=INTEGER; plural=EXPRESSION
Only one form:
Some languages only require one single form. There is no
distinction between the singular and plural form. An appropriate
header entry would look like this:

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Languages with this property include:
Finno-Ugric family
Hungarian
Asian family
Japanese, Korean
Turkic/Altaic family
Turkish

と書かれてありますし、名詞の複数形というものがない日本語では
理屈的にこれが正しいはずなのですが、実際は
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
と表記した場合、一番正常に表示されるということで、
以来、それを踏襲している、という経緯があります。

いずれにせよ、翻訳ファイルで共通にしておく取り決めは必要ですし、
取り決められた設定を翻訳にその都度入力するのも面倒なので、
何か自動化できる方法があればそれも模索したいですね。

Re:Plural-Formsヘッダの取り決め

Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
と表記した場合、一番正常に表示されるということで、
以来、それを踏襲している、という経緯があります。

あぁ、確かに。

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

だと、未翻訳のメッセージが常に単数形になってしまいますね。
バグだけど、修正コードを書いても取り込んで貰うのに説得が必要だろうなぁ。

ということは、

Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);

で決めちゃうのが現状ベストでしょうか。
これは「翻訳時の注意」として、理由も含めてアナウンスすればいいんじゃないでしょうか。

#本家に出したパッチはcvsに取り込まれたようです。
#1つは片付いたけどlocale周りはちょっと問題多いですね。

コメント表示オプション
----------
お好みのコメントを表示方法を選択してください「設定の保存」をクリックすると変更が有効になります。